Translation Studies and Terminology (TraST)

Project Details


Based on the results of the International Evaluation of Research and Doctoral Training at the University of Helsinki 2005-2010, the quality of research of the group was estimated as ‘excellent’, and the societal impact of research and development projects got the mark ‘outstanding’.

Research questions in Translation Studies and terminology typically rise from various fields of society. Therefore, researchers often have to reach out to other disciplines to find answers, use their methods and work in transdisciplinary cooperation with experts from other fields, e.g. law, marine technology, forestry, environmental science and computer science.

Translation research plays an important part in society. Translation and interpreting influence the development of written language, literature and society itself. They are also important from the point of view of language politics, language rights and minority languages. Translation research provides information on the writing process as well as quality of texts, not to mention communication between different cultures. This information is applicable to different types of texts, e.g. documents, literature or audiovisual texts, and helps raise the quality of translations and thus promote cultural exchanges and cultural exports on international markets. The theoretical research performed by the community develops theoretical models and methods of research for applied studies. Translation research is also needed to ensure the continuation of high-quality translator education.

Terminological and multilingual research help develop tools the translators need, e.g. term banks and applications for computer assisted translation. Applied terminological research benefits the discipline in question, since it clarifies its concept systems and terminology.

The following projects have outside funding: SpeechText, a research on print interpreting; Finnish-Russian forestry dictionary (Suomalais-venäläinen metsäsanakirja); Multilingual Dialog; the ContentFactory; and EU MOLTO, a multilingual on-line translation project.

As was mentioned above, one of the focal points of the researcher community is the research and research training seminar. Moreover, the RC has arranged nine national and seven international conferences in 2005–2010. The RC also has four publication series.

During the evaluation period, ten people have completed their doctoral training. At the moment, there are 18 active postgraduates.

Responsible person: Liisa Tiittula, Department of Modern Languages

Participation category: 5

Effective start/end date01/01/201331/12/2016

Fields of Science

  • 6121 Languages
  • Translation Studies
  • Interpreting Studies
  • Terminology
  • Multimodality
  • Semiotics
  • Literary translation
  • History of translation
  • Translation technology
  • Respeaking


Prosody of audio descriptions

Hirvonen, M. & Wiklund, M.

18/02/2016 → …

Project: Research project

Research Output

Benecke, Bernd: Audiodeskription als partielle Translation. Modell und Methode. Münster: LIT Verlag, 2014. [Book review]

Hirvonen, M., 2017, In : Target. 29, 1, p. 150-155 6 p.

Research output: Contribution to journalArticleScientific

Open Access

Imaginary places – Verbalization of setting in the English, German and Spanish audio descriptions of Slumdog Millionaire

Hirvonen, M. I. & Igareda, P., 2017, In : mtm - A translation journal. 9, p. 341-364 24 p.

Research output: Contribution to journalArticleScientificpeer-review

Linguistic Linked Open Data as a Source for Terminology - Quantity versus Quality

Wang, S. & Carlson, L. H., 9 Jun 2017, Forvaltning af fagsprog i samfundet. Hvem har ansvaret? Hvem tager ansvaret?: rapport fra Nordterm 2015 reykjavík, Ísland 9.–12. juni 2015. Þorbergsdótti, Á. (ed.). Reykjavik: Leturprent, p. 59-69 11 p. (Nordterm ; no. 19).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionScientificpeer-review


Multimodal translation in audio description

Hirvonen, M. (Creator), Maija Hirvonen, 2016



Oikeusviranomaisten ja asianajajien näkemyksiä oikeustulkkauksesta

Tuija Kinnunen (Speaker)
27 Apr 2018

Activity: Talk or presentation typesOral presentation

XIV Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumi: Kääntämisen rajattomuus – kääntäjän rajat

Kristiina Taivalkoski-Shilov (Speaker: Presenter)
15 Apr 201616 Apr 2016

Activity: Participating in or organising an event typesOrganisation and participation in conferences, workshops, courses, seminars

Musiikki ja kääntäminen - Musik och översättning - Music and Translation

Pirjo Kukkonen (Speaker: Presenter)
18 Jan 2016

Activity: Participating in or organising an event typesOrganisation and participation in conferences, workshops, courses, seminars

Press / Media

Yle 1 Kultakuume: Hampaattomat nykyvampyyrit vastaan kauhuromanttiset pedot

Mika Loponen


1 Media contribution

Press/Media: Press / Media