Adjectival agreement in Middle and early Modern Welsh native and translated prose

Marieke Meelen, Silva Mikaela Nurmio

Research output: Contribution to journalArticleScientificpeer-review

Abstract

This paper investigates adjectival agreement in a group of Middle Welsh native prose texts and a sample of translations from around the end of the Middle Welsh period and the beginning of the Early Modern period. It presents a new methodology, employing tagged historical corpora allowing for consistent linguistic comparison. The adjectival agreement case study tests a hypothesis regarding position and function of adjectives in Middle Welsh, as well as specific semantic groups of adjectives, such as colours or related modifiers. The systematic analysis using an annotated corpus reveals that there are interesting differences between native and translated texts, as well as between individual texts. However, zooming in on our adjectival agreement case study, we conclude that these differences do not correspond to many of our hypotheses or assumptions about how certain texts group together. In particular, no clear split into native and translated texts emerged between the texts in our corpus. This paper thus shows interesting results for both (historical) linguists, especially those working on agreement, and scholars of medieval Celtic philology and translation texts.
Original languageEnglish
JournalJournal of Celtic Linguistics
Volume21
Issue number1
Pages (from-to)1-28
Number of pages28
ISSN0962-1377
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2020
MoE publication typeA1 Journal article-refereed

Fields of Science

  • 6121 Languages

Cite this