Grammaire du mano

Translated title of the contribution: A grammar of Mano

Research output: Book/ReportAnthology or special issueScientificpeer-review

Abstract

This work aims to present a grammatical description – as complete as possible – of a South Mande language, Mano (400,000 speakers in Guinea and Liberia). The research is based on elicitation data, as well as on a corpus of spontaneous texts (tales, legends, life stories, dialogues) collected during the fieldwork between 2009 and 2014. The total volume of the corpus is more than 3,5 hours. A part of the translation of the New Testament published in Liberia in 1978, verified with an informant, was another important source of language data. The text of the article is divided into six sections: Phonology and phonetics; Morphology; Noun phrase; Verb phrase; Predicative system; Syntax of the clause. A detailed analysis was given, among others, on the following themes: quantitative study of phonotactics; study of the category of number, including its expression and alignment by number; the system of quantification markers; argument structure, corpus study of predicative markers’ distribution; syntax of the relative clause.
Translated title of the contributionA grammar of Mano
Original languageFrench
Number of pages252
Publication statusPublished - 2015
MoE publication typeC2 Edited book

Publication series

NameMandenkan
Volume54

Fields of Science

  • 6121 Languages
  • grammar
  • documentation
  • African linguistics

Cite this