Raamatun jakeita uralilaisille kielille: , rinnakkaiskorpus, sekoitettu, Korp [tekstikorpus].

Translated title of the contribution: Parallel Bible Verses for Uralic Studies, Pabivus vesion 1.0

Research output: Non-textual formSoftwareScientific

Abstract

Parallel Bible Verses for Uralic Studies, New Testament translations from Finnish, Olonets-Karelian, Dvina-Karelian, Moksha-Mordvin, Erzya-Mordvin, Komi-Zyrian, Komi-Permyak, Udmurt, Russian with morphological analysis. Some languages have more than one version of the same text.
Translated title of the contributionParallel Bible Verses for Uralic Studies, Pabivus vesion 1.0
Original languageMultilingual
PublisherKielipankki
Media of outputOnline
Size3.19G word forms
Publication statusPublished - Feb 2020
MoE publication typeI2 ICT software

Bibliographical note

Helsingin yliopisto, FIN-CLARIN, Rueter, J., & Axelson, E. (2020). Raamatun jakeita uralilaisille kielille, rinnakkaiskorpus, sekoitettu, Korp [tekstikorpus]. Kielipankki. Saatavilla http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2020021119

Fields of Science

  • 6121 Languages
  • Moksha language
  • Erzya language
  • Olonets-Karelian
  • Dvina-Karelian
  • Udmurt language
  • Komi-Zyrian Language
  • Komi-Permyak language
  • Finnish Language
  • Russian Language
  • Giellalt
  • HFST
  • parallel corpora
  • Biblical texts
  • lemmatized texts
  • korp
  • Institute of Bible Translation
  • UHLCS
  • morphological analysis

Cite this