Ei valokuvaa Ritva Hartama-Heinonen
  • PB 24 (Unionsgatan 40)

    00014

    Suomi

1993 …2023

Tutkimustuotoksia vuodessa

Jos olet muokannut tietoja Puressa, ne näkyvät pian tässä.

Henkilökohtainen profiili

Tutkimuksen ja opetuksen kuvaus

Olen toiminut elokuusta 2009 lähtien Helsingin yliopistossa ruotsin kielen (kääntämisen ja tulkkauksen) yliopistonlehtorina, ja sain samasta yliopistosta käännöstieteen dosentin arvon vuonna 2013.

Väitöskirjani vuodelta 2008 oli käännöstieteen alalta, ja kokoavana teemana siinä olivat kääntämisen semioottiset tarkastelutavat. Olen myöhemminkin jatkanut sekä semioottiseen käännöstutkimukseen ja kääntämisen semiotiikkaan että yleiseen käännösteoriaan liittyvää tutkimusta. Tutkimuskohteitani ovat myös kaksikieliselle Suomelle ominainen kansalliskielten välillä tapahtuva kulttuurinsisäinen kääntäminen sekä kääntämisen opettaminen.

Opetan aine- ja syventävien opintojen kursseja pääasiallisesti kääntämisen ja tulkkauksen maisteriohjelmassa kieliparissa ruotsi ja suomi ja käännöstieteessä. Kurssit sisältävät kääntämisen teoriaa ja käytäntöä, kuten ammattimaista kääntämistä ruotsista suomeen ja norjasta/tanskasta suomeen, tulkkausta, ammattikääntämistä ruotsista suomeen ja erikoisalakääntämistä suomesta ruotsiin ja ruotsista suomeen. Pidän myös seminaareja ja ohjaan käännöstieteen alaan kuuluvia maisterintutkielmia ja väitöskirjoja.

Tieteenalat

  • 6121 Kielitieteet
  • Käännöstiede
  • yleinen käännösteoria
  • semioottinen käännöstutkimus
  • kulttuurinsisäinen kääntäminen
  • kielensisäinen kääntäminen
  • selkokääntäminen
  • selkomukauttaminen
  • kääntäjänkoulutus
  • metodologia
  • ruotsin kieli
  • 616 Muut humanistiset tieteet
  • Semiotiikka
  • kääntämisen semiotiikka
  • Charles S. Peircen semeiotiikka
  • yleinen semiotiikka
  • 6160 Muut humanistiset tieteet
  • Käännöstiede
  • Semiotiikka

Kansainvälinen ja kotimainen yhteistyö

Viimeisin maa-/aluetasolla toteutettu yhteistyö. Saat tarkempia lisätietoja pisteitä napauttamalla, tai