Flerspråkig lexikografi och obesläktade språk: erfarenheter från finska Islex

Helga Hilmisdottir, Nina Martola

Tutkimustuotos: Artikkeli kirjassa/raportissa/konferenssijulkaisussaKonferenssiartikkeliTieteellinenvertaisarvioitu

Kuvaus

The aim of the study is to explore some of the lexicographic problems editors encounter when they work on bilingual (or multilingual) dictionaries between unrelated languages such as Icelandic and Finnish. The problems that are used as examples are drawn from the Finnish version of the Icelandic-Scandinavian webdictionary Íslex. In the article, we show how structural differences between the Scandinavian languages and Finnish call for special solutions in the Finnish edition. A special focus is on expression of ownership, problems that arise when lexical items are used without a context, and negations.
Alkuperäiskieliruotsi
OtsikkoLexikografi i Norden
ToimittajatHenrik Hovmark
Sivumäärä10
KustantajaKöpenhamns universitet
TilaHyväksytty/In press - 14 joulukuuta 2015
OKM-julkaisutyyppiA4 Artikkeli konferenssijulkaisuussa
TapahtumaNordisk lexikografikonferens - Köpenhamn, Tanska
Kesto: 22 toukokuuta 201525 toukokuuta 2015

Tieteenalat

  • 6121 Kielitieteet

Lainaa tätä

Hilmisdottir, H., & Martola, N. (Hyväksytty/painossa). Flerspråkig lexikografi och obesläktade språk: erfarenheter från finska Islex. teoksessa H. Hovmark (Toimittaja), Lexikografi i Norden Köpenhamns universitet.
Hilmisdottir, Helga ; Martola, Nina. / Flerspråkig lexikografi och obesläktade språk : erfarenheter från finska Islex. Lexikografi i Norden. Toimittaja / Henrik Hovmark. Köpenhamns universitet, 2015.
@inproceedings{e3891e0e0f94484c9e8d06dac2edf565,
title = "Flerspr{\aa}kig lexikografi och obesl{\"a}ktade spr{\aa}k: erfarenheter fr{\aa}n finska Islex",
abstract = "The aim of the study is to explore some of the lexicographic problems editors encounter when they work on bilingual (or multilingual) dictionaries between unrelated languages such as Icelandic and Finnish. The problems that are used as examples are drawn from the Finnish version of the Icelandic-Scandinavian webdictionary {\'I}slex. In the article, we show how structural differences between the Scandinavian languages and Finnish call for special solutions in the Finnish edition. A special focus is on expression of ownership, problems that arise when lexical items are used without a context, and negations.",
keywords = "6121 Spr{\aa}kvetenskaper, lexikografi, digital humaniora, isl{\"a}ndska, finska, flerspr{\aa}kiga ordb{\"o}cker",
author = "Helga Hilmisdottir and Nina Martola",
note = "Volume: Proceeding volume:",
year = "2015",
month = "12",
day = "14",
language = "svenska",
editor = "Henrik Hovmark",
booktitle = "Lexikografi i Norden",
publisher = "K{\"o}penhamns universitet",
address = "Danmark",

}

Hilmisdottir, H & Martola, N 2015, Flerspråkig lexikografi och obesläktade språk: erfarenheter från finska Islex. julkaisussa H Hovmark (Toimittaja), Lexikografi i Norden. Köpenhamns universitet, Nordisk lexikografikonferens, Köpenhamn, Tanska, 22/05/2015.

Flerspråkig lexikografi och obesläktade språk : erfarenheter från finska Islex. / Hilmisdottir, Helga; Martola, Nina.

Lexikografi i Norden. toim. / Henrik Hovmark. Köpenhamns universitet, 2015.

Tutkimustuotos: Artikkeli kirjassa/raportissa/konferenssijulkaisussaKonferenssiartikkeliTieteellinenvertaisarvioitu

TY - GEN

T1 - Flerspråkig lexikografi och obesläktade språk

T2 - erfarenheter från finska Islex

AU - Hilmisdottir, Helga

AU - Martola, Nina

N1 - Volume: Proceeding volume:

PY - 2015/12/14

Y1 - 2015/12/14

N2 - The aim of the study is to explore some of the lexicographic problems editors encounter when they work on bilingual (or multilingual) dictionaries between unrelated languages such as Icelandic and Finnish. The problems that are used as examples are drawn from the Finnish version of the Icelandic-Scandinavian webdictionary Íslex. In the article, we show how structural differences between the Scandinavian languages and Finnish call for special solutions in the Finnish edition. A special focus is on expression of ownership, problems that arise when lexical items are used without a context, and negations.

AB - The aim of the study is to explore some of the lexicographic problems editors encounter when they work on bilingual (or multilingual) dictionaries between unrelated languages such as Icelandic and Finnish. The problems that are used as examples are drawn from the Finnish version of the Icelandic-Scandinavian webdictionary Íslex. In the article, we show how structural differences between the Scandinavian languages and Finnish call for special solutions in the Finnish edition. A special focus is on expression of ownership, problems that arise when lexical items are used without a context, and negations.

KW - 6121 Språkvetenskaper

KW - lexikografi

KW - digital humaniora

KW - isländska

KW - finska

KW - flerspråkiga ordböcker

M3 - Konferensbidrag

BT - Lexikografi i Norden

A2 - Hovmark, Henrik

PB - Köpenhamns universitet

ER -

Hilmisdottir H, Martola N. Flerspråkig lexikografi och obesläktade språk: erfarenheter från finska Islex. julkaisussa Hovmark H, toimittaja, Lexikografi i Norden. Köpenhamns universitet. 2015