Abstrakti
Yksi koronapandemian aikaisista lukuisista haasteista oli monikielisen, ajantasaisen ja saavutettavan terveystiedon tuottaminen. Kriisitilanteen jatkuva muutos loi lisäpaineita kaikille viestinnän toteuttajille. Analysoimme tässä kirjoituksessa, millaista kohderyhmiin liittyvää tietoa monikielistä koronaviestintää hoitaville asiantuntijoille kertyi ja mistä lähteistä he sitä keräsivät. Analyysi perustuu 18 asiantuntijahaastatteluun, jotka toteutettiin vuosina 2021 ja 2022. Haastatellut työskentelivät viestintään liittyvissä tehtävissä pääkaupunkiseudun kunnissa, valtion asiantuntijalaitoksessa, yrityssektorilla, järjestökentällä, vieraskielisessä mediassa ja korkeakoulussa. Esittelemme ensin aiempaa tutkimusta monikielisestä koronaviestinnästä sekä kohderyhmätiedon merkitystä viestinnästä huolehtivien asiantuntijoiden työssä. Analyysissa tarkastelemme aineistoesimerkkien avulla erilaisia kohderyhmätietouden muotoja ja tietouden vaikutuksia monikieliseen koronaviestintään. Lopuksi pohdimme, millaisia kehittämistarpeita analyysin perusteella nousee esille.
Julkaisun otsikon käännös | Target audience knowledge among professionals responsible for multilingual crisis communication during the COVID-19 pandemic |
---|---|
Alkuperäiskieli | suomi |
Lehti | Työelämän tutkimus |
Vuosikerta | 22 |
Numero | 4 |
Sivut | 555–587 |
Sivumäärä | 33 |
ISSN | 0788-091X |
DOI - pysyväislinkit | |
Tila | Julkaistu - 21 jouluk. 2024 |
OKM-julkaisutyyppi | A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä, vertaisarvioitu |
Tieteenalat
- 6121 Kielitieteet
- käännöstiede
- koronapandemia
- monikielisyys
- kriisiviestintä
- kohderyhmätietous
- kieliasiantuntijuus
- käännöspolitiikka