MT for Subtitling: Investigating professional translators’ user experience and feedback

Tutkimustuotos: Artikkeli kirjassa/raportissa/konferenssijulkaisussaKonferenssiartikkeliAmmatillinen

Abstrakti

This paper presents a study of machine translation and post-editing in the field of audiovisual translation. We analyse user experience data collected from post-editing tasks completed by twelve translators in four language pairs. We also present feedback provided by the translators in semi-structured interviews. The results of the user experience survey and thematic analysis of interviews shows that the translators’ impression of post-editing subtitles was on average neutral to somewhat negative, with segmentation and timing of subtitles identified as a key factor. Finally, we discuss the implications of the issues arising from the user experience survey and interviews for the future development of automatic subtitle translation.
Alkuperäiskielienglanti
OtsikkoProceedings of the 14th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas October 6 - 9, 2020 : 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation
ToimittajatJohn E. Ortega, Marcello Federico, Constantin Orasan, Maja Popovic
Sivumäärä14
JulkaisupaikkaEast Stroudsburg
KustantajaAMTA
Julkaisupäivämarraskuuta 2020
Sivut79-92
TilaJulkaistu - marraskuuta 2020
OKM-julkaisutyyppiD3 Artikkeli ammatillisessa konferenssijulkaisussa
TapahtumaWorkshop on Post-Editing in Modern-Day Translation - [Virtual event]
Kesto: 6 lokakuuta 20209 lokakuuta 2020
Konferenssinumero: 1

Tieteenalat

  • 6121 Kielitieteet

Siteeraa tätä