MT for subtitling: User evaluation of post-editing productivity

Tutkimustuotos: Artikkeli kirjassa/raportissa/konferenssijulkaisussaKonferenssiartikkeliTieteellinenvertaisarvioitu

Abstrakti

This paper presents a user evaluation of machine translation and post-editing for TV subtitles. Based on a process study where 12 professional subtitlers translated and post-edited subtitles, we compare effort in terms of task time and number of keystrokes. We also discuss examples of specific subtitling features like condensation, and how these features may have affected the post-editing results. In addition to overall MT quality, segmentation and timing of the subtitles are found to be important issues to be addressed in future work.
Alkuperäiskielienglanti
OtsikkoProceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2020)
ToimittajatAndré Martins, Helena Moniz, Sara Fumega, Bruno Martins, Fernando Batista, Luisa Coheur, Carla Parra, Isabel Trancoso, Marco Turchi, Arianna Bisazza, Joss Moorkens, Ana Guerberof, Mary Nurminen, Lena Marg, Mikel L. Forcada
Sivumäärä10
JulkaisupaikkaGeneva
KustantajaEuropean Association for Machine Translation
Julkaisupäivä10 kesäkuuta 2020
Sivut115-124
ISBN (elektroninen)978-989-33-0589-8
TilaJulkaistu - 10 kesäkuuta 2020
OKM-julkaisutyyppiA4 Artikkeli konferenssijulkaisuussa
TapahtumaAnnual Conference of the European Association for Machine Translation [held remotely] - Lisbon, Portugali
Kesto: 3 marraskuuta 20205 marraskuuta 2020
Konferenssinumero: 22
https://eamt2020.inesc-id.pt/

Tieteenalat

  • 113 Tietojenkäsittely- ja informaatiotieteet
  • 6121 Kielitieteet

Siteeraa tätä