Post errorem

Tutkimustuotos: ArtikkelijulkaisuArtikkeliTieteellinenvertaisarvioitu

Abstrakti

Six cases or case types are briefly presented, illustrating a number of loose ends in translation ethics. These cases are related to reactions by different agents or voices to a clear error, and the ethical implications of these reactions. Case 1 is invented; it raises questions of accountability. Case 2 concerns reactions to errors in the source text, and official guidelines in this respect. Case 3 problematizes a literary translator’s refusal to correct certain errors. Case 4 discusses the descriptivist scholar’s problem of how to deal with clear errors. Case 5 is about a creative reaction to a serious problem in court interpreting. And case 6 analyses the ethical dilemma of trying to change traditional interpretations of passages in a sacred text, for good utilitarian reasons. Loose ends include: the need to revise codes of ethics; the clash between contractual and utilitarian ethics; clashes between voices; and the relation between personal and professional ethics (e.g. in interventionist translation).
Alkuperäiskielienglanti
LehtiPerspectives : Studies in Translatology
Vuosikerta27
Numero5
Sivut664-674
Sivumäärä11
ISSN0907-676X
DOI - pysyväislinkit
TilaJulkaistu - 3 elokuuta 2019
OKM-julkaisutyyppiA1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä, vertaisarvioitu

Tieteenalat

  • 6121 Kielitieteet

Siteeraa tätä