Proper names and acronyms in English to Finnish Machine Translation

Tutkimustuotos: Artikkeli kirjassa/raportissa/konferenssijulkaisussaKirjan luku tai artikkeliTieteellinen

Abstrakti

The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an error free translation system. Therefore, the practical aim of translating proper names is to make it as correct as possible. The problems include the fact that many words or clusters of words, which are used as proper names, are also used as ordinary words. It is often very hard to define which interpretation is correct in each case. If this problem is resolved, we have another problem. Should the proper name be translated or left as such? Acronyms form also a translation problem. If a string is identified as an acronym, it is not self-evident that it should be translated as corresponding acronym or as a real word or cluster of words. And another problem is whether it should be translated at all. These problems will be discussed below.
Alkuperäiskielienglanti
OtsikkoSALAMA - Swahili Language Manager : Technical reports on LT
Sivumäärä21
JulkaisupaikkaHelsinki
KustantajaSALAMA - Swahili Language Manager
Julkaisupäivä2018
TilaJulkaistu - 2018
OKM-julkaisutyyppiB2 Kirjan tai muun kokoomateoksen osa

Julkaisusarja

NimiTechnical reports on language technology
KustantajaSALAMA - Swahili Language Manager
Numero28
ISSN (elektroninen)2670-1391

Tieteenalat

  • 6121 Kielitieteet
  • 113 Tietojenkäsittely- ja informaatiotieteet

Siteeraa tätä

Hurskainen, A. (2018). Proper names and acronyms in English to Finnish Machine Translation. teoksessa SALAMA - Swahili Language Manager : Technical reports on LT (Technical reports on language technology; Nro 28). Helsinki: SALAMA - Swahili Language Manager.