Proper names and acronyms in English to Finnish Machine Translation

Forskningsoutput: Kapitel i bok/rapport/konferenshandlingKapitelVetenskaplig

Sammanfattning

The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an error free translation system. Therefore, the practical aim of translating proper names is to make it as correct as possible. The problems include the fact that many words or clusters of words, which are used as proper names, are also used as ordinary words. It is often very hard to define which interpretation is correct in each case. If this problem is resolved, we have another problem. Should the proper name be translated or left as such? Acronyms form also a translation problem. If a string is identified as an acronym, it is not self-evident that it should be translated as corresponding acronym or as a real word or cluster of words. And another problem is whether it should be translated at all. These problems will be discussed below.
Originalspråkengelska
Titel på gästpublikationSALAMA - Swahili Language Manager : Technical reports on LT
Antal sidor21
UtgivningsortHelsinki
FörlagSALAMA - Swahili Language Manager
Utgivningsdatum2018
StatusPublicerad - 2018
MoE-publikationstypB2 Del av bok eller annan forskningsbok

Publikationsserier

NamnTechnical reports on language technology
FörlagSALAMA - Swahili Language Manager
Nummer28
ISSN (elektroniskt)2670-1391

Vetenskapsgrenar

  • 6121 Språkvetenskaper
  • 113 Data- och informationsvetenskap

Citera det här

Hurskainen, A. (2018). Proper names and acronyms in English to Finnish Machine Translation. I SALAMA - Swahili Language Manager : Technical reports on LT (Technical reports on language technology; Nr. 28). Helsinki: SALAMA - Swahili Language Manager.