Recognizing Kaige-Readings in Samuel-Kings

Tuukka Kauhanen, Leonardo Pessoa da Silva Pinto

Forskningsoutput: TidskriftsbidragArtikelVetenskapligPeer review

Sammanfattning

Recognizing kaige-readings is necessary for recovering the Old Greek translation in Samuel-Kings. Our article aims at establishing tangible criteria for recognizing such readings. Lexical criteria include considerations on the semantics and exegetical significance of the Greek equivalent of the underlying Hebrew lexeme, observations of the usage of the OG translator, as well as comparison with the usage in other Greek translations. Syntactic criteria touch upon verbal tenses and voices. External criteria relate to the attestation of the putative kaige reading. The criteria must be used together, and they must be balanced with knowledge of the OG translation technique as well as the traits of the Lucianic revision.
Originalspråkengelska
TidskriftJournal of Septuagint and Cognate Studies
Utgåva53
Sidor (från-till)67-86
Antal sidor20
ISSN2325-4793
DOI
StatusPublicerad - 2020
MoE-publikationstypA1 Tidskriftsartikel-refererad

Vetenskapsgrenar

  • 614 Teologi

Citera det här