Sammanfattning
Ever since the shibboleth-narrative in the Book of Judges, the consequences of linguistic passing or non-passing have been demonstrated in literature. In this article, we argue that so-called “broken” or “accented” instances of language can provide us with thought-provoking opportunities to study literary multilingualism from new vantage points. We argue that accented language (in terms of a language that reverberates with another language, being simultaneously absent and present) forms a prism that exposes difference on multiple levels: linguistic, cultural, aesthetic, societal, political, and historical. Our examples consist of canonical 19th and 20th century works from Finland, Germany, and Sweden.
Originalspråk | engelska |
---|---|
Tidskrift | Journal of literary multilingualism. |
Volym | 1 |
Sidor (från-till) | 1-24 |
Antal sidor | 24 |
ISSN | 2667-324X |
DOI | |
Status | Publicerad - 27 nov. 2023 |
MoE-publikationstyp | A1 Tidskriftsartikel-refererad |
Vetenskapsgrenar
- 6122 Litteraturforskning
- literary multilingualism
- German literature
- Swedish literature
- Finland-Swedish literature
- accent in literature
- shibboleth